SPLEE
Streaming Plattform
für Longreads und Essays aus Europa
SPLEE – digitálna platforma pre nadnárodný diskurz v Európe
Úvodník
Európa potrebuje demokraciu.
Avšak demokracia potrebuje aj Európu – nielen vo forme zmlúv a vládnych či administratívnych inštitúcií, ale ako živú európsku výmenu, ktorú nesú debaty širokej európskej verejnosti.
To nebolo nikdy jasnejšie ako dnes, keď poškodené diskurzy – napádané a manipulované pomocou fake news, klamstiev a propagandy – ohrozujú samotnú existenciu demokracií po celom svete.
Napriek desaťročiam európskej integrácie stále neexistuje celoeurópska, nadnárodná komunikácia v tlačených, zvukových a obrazových médiách. Neexistuje žiadne európske vlajkové médium ako „European Times“ ani žiadne prominentné rozhlasové či televízne stanice.
Rovnako ako v oblasti obrany a digitalizácie sa musíme stať nezávislými – nezávislými od veľkých amerických médií, ktoré sa celosvetovo čítajú v angličtine. Európa musí okrem (geo)politickej a hospodárskej suverenity usilovať aj o diskurzívnu suverenitu.
Európa má silné publikácie vysokej novinárskej kvality, ktoré sa doteraz ťažko dostávali za hranice svojich národných štátov.
Chceme to zmeniť. Chceme sprístupniť príspevky do debát, longready a eseje európskych médií všetkým ľuďom na našom kontinente – a svetu.
Nie len čitatelia, ale aj novinári, vydavatelia a redakcie z toho budú profitovať: posilnením rozmanitých európskych diskurzov navnútri i navonok dáme Európe hlas, ktorý bude počuť po celom svete.
Myšlienka SPLEE
Tlačené médiá ako The New York Times, The Atlantic, The New Yorker a britské tituly ako The Economist alebo The Guardian zaznamenali vďaka digitalizácii veľký vzostup – dnes sa čítajú po celom svete. Naproti tomu dosah médií rovnakej kvality – Die Zeit, Le Monde, Il Corriere della Sera – sa takmer nezmenil. Dôvod je jasný: angličtina je rozšírenejšia ako všetky ostatné európske jazyky. Okrem toho stojí vedľa kultúrnej dominancie USA Európa, ktorá sa politicky a ekonomicky zblížila, no sotva sa zjednotila ako sociálna a kultúrna entita. EÚ sa nestala imagined community, v ktorej by sa občania cítili ako členovia jednej rodiny.
Jazykové bariéry v Európe, dlhodobo skutočná prekážka, sa vďaka prekladom riadeným umelou inteligenciou stávajú čím ďalej priechodnejšími. Každý deň je jednoduchšie preložiť eseje a longready európskych kvalitných médií a sprístupniť ich digitálne všetkým Európanom – a svetu.
SPLEE chce tento priestor otvoriť ako digitálnu platformu: priestor pre verejný diskurz v Európe. Chceme prepojiť európske myslenie prostredníctvom prekladu esejí a longreadov a ponechať tak národné diskurzy v dialógu.
Platforma SPLEE ukazuje, že je to technicky možné, a zároveň je výzvou k akcii:
POĎME NA TO HNEĎ!
Dlhodobá vízia
SPLEE vnímame ako work in progress. Financovanie v rámci výzvy DATIpilot – Innovationssprint, vypísanej Spolkovým ministerstvom pre vzdelávanie a výskum (BMBF), nám umožňuje vybudovať platformu, preskúmať uskutočniteľnosť (licenčné zmluvy, obchodné modely, technické riešenia, zriadenie redakcie atď.) a výskumy v oblasti vizualizácie dát. Dlhodobo však ideu SPLEE možno realizovať iba s podporou silných mediálnych a finančných partnerov. Preto zároveň hľadáme spolupracovníkov pripravených vyvíjať SPLEE spolu s nami do udržateľného biznis modelu.
Vizualizované dáta
Žurnalistická ponuka sa mení, rovnako ako spotreba médií. Preto experimentujeme s možnosťami analýzy mediálnych diskurzov a ich prezentáciou formou vizualizácií dát.
Vizualizácie dát, ktoré tu predkladáme, sú experimentmi ukazujúcimi potenciál semikvantitatívnej analýzy dát o správach. Nad rámec jednotlivého článku sú tieto experimenty postavené na ročnej spravodajskej produkcii dvoch medzinárodne uznávaných médií: The New York Times (USA) a Die Zeit (DE). Vizualizácie skúmajú digitálne redakčné stratégie oboch novín a využívajú metadáta článkov na zobrazenie rôznych aspektov spravodajstva. Týmito experimentmi predkladáme prvý proof of concept pre nové vizuálne možnosti prezentácie novinárskeho obsahu a spracovania dát o správach pre potenciálnych čitateľov.


Technické riešenie
SPLEE využíva AI na preklad textov a je aj tu vo fáze výskumu a vývoja: ako by mohla vyzerať redakcia, ktorá upravuje výlučne strojovo preložené, už publikované texty? Ako spoľahlivé sú tieto preklady a koľko úsilia je potrebné na ich zverejnenie bez straty kvality?
Financovanie
SPLEE je financovaný BMBF v rámci programu DATIpilot – Innovationssprints ako spoločný projekt Filmuniversität Babelsberg Konrad Wolf a German Institute for the Good Life (difgl).
Obdobie financovania: 01.06.2024–30.11.2025
Staňte sa partnerom
Realizácia SPLEE vyžaduje alianciu európskych mediálnych skupín a mnohých ďalších podporovateľov. SPLEE hľadá finančných sponzorov i medzinárodné redakcie a vydavateľov, ktorí sú ochotní zapojiť sa do platformy a spoločne vybudovať európsku redakciu.
Podporte nás!
Ako mediálni partneri: poskytnite nám pilotné longready a eseje, napríklad na tému „európska suverenita“, ktoré už boli publikované vo vašom tlačenom alebo online médiu.
Poskytnite nám svoje API pre naše vizualizácie dát.
Prispite.
Komunita a redaktori
Strojové preklady textov sa každý deň zlepšujú. Napriek tomu výsledky kontrolujeme redakčne. Nie je to možné vo všetkých jazykoch. Oceníme podporu pri redakčnej kontrole prekladov vo všetkých jazykoch. Ozvite sa, ak môžete pomôcť s lotyščinou, maltézštinou, francúzštinou alebo akýmkoľvek iným jazykom. Na požiadanie uvedieme mená redaktorov v sekcii Komunita.
Anglický preklad overila Emily Poel
Tím
Katja Anclam, Christoph Henseler
difgl – výkonná správa
Dr. Kerstin Lücker
difgl – iniciátorka, kontaktná osoba projektu
Alexander Polivanov
difgl – fellow, vedecký pracovník
Greta Lauk
difgl – študentská asistentka
Prof. Dr.-Ing. Angela Brennecke
Filmuniversität Babelsberg – dekanka Fakulty II
Dr. Kim Albrecht
Filmuniversität Babelsberg – výskum a vizualizácia dát
Dr. Francesca Morini
Filmuniversität Babelsberg – postdoktorandka
Jörn Krug
Filmuniversität Babelsberg – riaditeľ služieb pre startupy
Sebastian Herbst
Filmuniversität Babelsberg – spolupracovník služieb pre startupy
Kontakt
Dr. Kerstin Lücker
difgl – koordinácia projektu
kl@difgl.de
Partneri
Teší nás podpora:

