SPLEE
Streaming Plattform
für Longreads und Essays aus Europa
SPLEE – platforma digitală pentru un discurs transnațional în Europa
Editorial
Europa are nevoie de democrație.
Dar democrația are nevoie și de Europa – nu doar sub forma tratatelor, instituțiilor guvernamentale și administrative, ci ca un schimb european viu, susținut de dezbaterile unei largi populații europene.
Aceasta nu a fost niciodată mai evident decât astăzi, când discursurile afectate – atacate și manipulate prin știri false, minciuni și propagandă – amenință existența democrațiilor din întreaga lume.
Cu toate acestea, chiar și după decenii de integrare europeană, nu există încă o comunicare transnațională la nivelul UE în mass-media tipărită, audio și vizuală. Nu există un mediu principal european de tip „European Times” și nici posturi de radio sau televiziune de referință.
La fel ca în domeniul apărării și al digitalizării, trebuie să devenim independenți – independenți de marile mass-media americane citite în limba engleză la nivel global. Europa trebuie să aspire, pe lângă suveranitatea (geo)politică și economică, și la suveranitatea discursivă.
Europa are publicații solide, de înaltă calitate jurnalistică, care până acum au fost practic necunoscute dincolo de granițele lor naționale.
Vrem să schimbăm asta. Dorim să facem accesibile tuturor oamenilor de pe continentul nostru – și lumii întregi – contribuțiile la dezbateri, longread-urile și eseurile media europene.
Nu doar cititorii ar câștiga, ci și jurnaliștii, organismele de publicare și editurile: consolidând discursurile europene diverse intern și extern, le-am oferi Europei o voce puternică și auzită la nivel mondial.
Ideea din spatele SPLEE
Publicații tipărite precum The New York Times, The Atlantic, The New Yorker sau britanice precum The Economist și The Guardian au beneficiat enorm de pe urma digitalizării – astăzi sunt citite în întreaga lume. În schimb, audiența unor publicații de calitate similară – Die Zeit, Le Monde, Il Corriere della Sera – a rămas practic neschimbată. Motivul este evident: engleza este mai răspândită decât orice altă limbă europeană. În plus, lângă dominația culturală a SUA, stă o Europă politică și economic unită, dar slab conturată ca entitate socială și culturală. UE nu a devenit o imagined community în care cetățenii se simt parte a unei familii.
Barierele lingvistice din Europa, de mult timp un obstacol real, devin tot mai permeabile datorită traducerilor bazate pe inteligență artificială. În fiecare zi este mai ușor să traduci eseuri și longread-uri din media europeană de calitate și să le faci disponibile digital tuturor europenilor – și lumii.
SPLEE vrea să deschidă acest spațiu ca platformă digitală: spațiul pentru un discurs public european. Dorim să conectăm gândirea europeană prin traducerea de eseuri și longread-uri, aducând astfel discursurile naționale în dialog unul cu celălalt.
Platforma SPLEE demonstrează că acest lucru este tehnic posibil și servește în același timp ca un îndemn la acțiune:
SĂ ÎNCEPEM ACUM!
Viziune pe termen lung
SPLEE este considerat un work in progress. Finanțarea în cadrul apelului DATIpilot – Innovationssprint, lansat de Ministerul Federal al Educației și Cercetării (BMBF), ne permite să construim platforma, să explorăm fezabilitatea (contracte de licențiere, modele de afaceri, implementare tehnică, constituire redacție etc.) și să realizăm cercetări în domeniul vizualizării datelor. Pe termen lung, însă, ideea SPLEE poate fi pusă în practică doar cu sprijinul unor parteneri media și financiari puternici. De aceea căutăm, în paralel, colaboratori dispuși să dezvolte împreună cu noi un model de afaceri sustenabil pentru SPLEE.
Date vizualizate
Oferta jurnalistică se schimbă la fel ca și consumul media. Prin urmare, experimentăm modalități de a analiza discursurile media și de a le prezenta sub formă de vizualizări de date.
Vizualizările de date prezentate aici sunt experimente care evidențiază potențialul unei analize semiquantitative a datelor de știri. Dincolo de articolul individual, aceste experimente se bazează pe un an de acoperire de către două publicații internațional renumite: The New York Times (SUA) și Die Zeit (DE). Vizualizările analizează strategiile editoriale digitale ale ambelor ziare și utilizează metadatele articolelor pentru a ilustra diferite aspecte ale raportării. Prin aceste experimente prezentăm primul proof of concept pentru noi posibilități vizuale de prezentare a conținutului jurnalistic și de pregătire a datelor de știri pentru cititorii potențiali.


Implementare tehnică
SPLEE folosește inteligența artificială pentru traducerea textelor și este și aici în fază de cercetare și dezvoltare: cum ar putea arăta o redacție care să editeze doar traduceri automate ale textelor deja publicate? Cât de fiabile sunt aceste traduceri și cât efort este necesar pentru a le publica fără pierderi de calitate?
Finanțare
SPLEE este finanțat de BMBF în cadrul programului DATIpilot – Innovationssprints ca proiect comun al Filmuniversität Babelsberg Konrad Wolf și al German Institute for the Good Life (difgl).
Perioadă de finanțare: 01.06.2024–30.11.2025
Devino partener
Realizarea SPLEE necesită o alianță de grupuri media europene și mulți alți susținători. SPLEE caută sponsori financiari, precum și redacții și edituri internaționale dispuse să se implice în platformă și să creeze împreună o redacție europeană.
Susține-ne!
Ca parteneri media: oferă-ne pilot longread-uri și eseuri inițiale, de exemplu despre „suveranitatea europeană”, deja publicate în mediul tău tipărit sau online.
Oferă-ne API-urile tale pentru vizualizări de date.
Donează.
Comunitate & redactori
Traducerile automate ale textelor se îmbunătățesc zilnic. Cu toate acestea, le revizuim cu o privire editorială. Acest lucru nu este posibil în toate limbile. Apreciem sprijinul în revizuirea editorială a traducerilor în orice limbă. Contactează-ne dacă poți ajuta cu letonă, malteză, franceză sau orice altă limbă. La cerere, vom lista aici, în secțiunea Comunitate, numele redactorilor.
Traducerea în engleză verificată de Emily Poel
Echipă
Katja Anclam, Christoph Henseler
difgl – conducere executivă
Dr. Kerstin Lücker
difgl – inițiatoare, persoană de contact
Alexander Polivanov
difgl – fellow, asistent de cercetare
Greta Lauk
difgl – asistent student
Prof. Dr.-Ing. Angela Brennecke
Filmuniversität Babelsberg – decan al Facultății II
Dr. Kim Albrecht
Filmuniversität Babelsberg – cercetare, vizualizare de date
Dr. Francesca Morini
Filmuniversität Babelsberg – postdoctorand
Jörn Krug
Filmuniversität Babelsberg – șef servicii startup
Sebastian Herbst
Filmuniversität Babelsberg – colaborator servicii startup
Contact
Dr. Kerstin Lücker
difgl – coordonare proiect
kl@difgl.de
Parteneri
Suntem recunoscători pentru sprijinul oferit de:

