Menü Maltese
SPLEE – il-pjattaforma diġitali għal diskors tranżnazzjonali fl-Ewropa

Editorial

L-Ewropa għandha bżonn id-demokrazija.

Imma d-demokrazija għandha bżonn ukoll lill-Ewropa – mhux biss taħt forma ta’ trattati u istituzzjonijiet governattivi u amministrattivi, iżda bħala skambju Ewropew vigoruż imxandar mid-dibattiti ta’ popolazzjoni wiesgħa Ewropea.

Dan qatt ma kien daqshekk ċar bħal illum, meta diskorsi mfixkira – attakkati u mmexxija ħażin b’fake news, ġlied u propganda – qed jitħabtu biex jeqirdu demokraziji madwar id-dinja.

Madankollu, minkejja għexieren ta’ snin ta’ integrazjoni Ewropea, għadu m’hemm l-ebda komunikazzjoni tranżnazzjonali fuq livell tal-UE fil-midja imprimata, awdjo u viżwali. M’hemm l-ebda pubblikazzjoni ewlenija Ewropea bħal “European Times” u lanqas stazzjonijiet ta’ radju jew televiżjoni ta’ rilievo.

Bħal f’kwistjonijiet ta’ difiża u diġitalizzazzjoni, irridu nsiru indipendenti – indipendenti mill-mezzi Amerikani kbar li jinġiebu bil-Ingliż globalment. L-Ewropa trid tistinka mhux biss għall-sovranità (ġeo)politika u ekonomika, iżda wkoll għal dik diskursiva.

L-Ewropa għandha pubblikazzjonijiet b’kualità ġurnalistika għolja li s’issa ftit biss telqu lil hinn mil-fruntieri nazzjonali tagħhom.

Nixtiequ nbiddlu dan. Nixtiequ nagħmlu disponibbli għal kulħadd fuq il-kontinent tagħna – u għad-dinja kollha – il-kontribuzzjonijiet fil-bibien tad-dibattiti, il-longreads u l-esejs tal-midja Ewropea.

Dan mhux biss jibbenefikaw lill-qarrejja, iżda wkoll lill-ġurnalisti, lill-pubblikaturi u lill-poligrafi: billi jkun emfasizzat id-diverżità tad-diskorsi Ewropej kemm ġewwa kif ukoll barra, l-Ewropa jkollha vokazzjoni mwiegħra li tinstema’ madwar id-dinja.

L-idea wara SPLEE

Il-midja stampata bħal The New York Times, The Atlantic, The New Yorker u dawk Britannċi bħal The Economist jew The Guardian kisbu t-tisħiħ enormi permezz tad-diġitalizzazzjoni – illum jiġu mfissra madwar id-dinja. Min-naħa l-oħra, il-firxa ta’ pubblikazzjonijiet ta’ kwalità simili – Die Zeit, Le Monde, Il Corriere della Sera – tibqa’ prattikament l-istess. Ir-raġuni hija ċara: l-Ingliż huwa iktar mifrux mill-lingwi Ewropej kollha. Barra minn hekk, ħdejk id-domina kulturali tal-Istati Uniti hemm Ewropa politikament u ekonomikament integrata, iżda li ftit biss ilha tiġbor ruħha bħala unità soċjali u kulturali. L-UE ma saritx imagined community fejn iċ-ċittadini jħossu bħal parti minn familja waħda.

Il-barrijiet lingwistiċi fl-Ewropa, li kienu ostaklu kbir għal żmien twil, qed isiru dejjem aktar permeabbli grazzi għat-traduzzjonijiet b’AI. Kull jum issir aktar faċli biex jiġu tradotti l-esejs u l-longreads tal-midja Ewropea ta’ kwalità u biex dawn ikunu diġitalment disponibbli għall-Ewropej kollha – u għad-dinja kollha.

SPLEE trid tiftaħ dan l-ispazju bħala pjattaforma diġitali: l-ispazju għal diskors pubbliku fl-Ewropa. Nixtiequ nġibu f’komunikazzjoni l-ħsieb Ewropew billi nittraduċu l-esejs u l-longreads, u b’hekk nġibu d-diskorsi nazzjonali f’konverżazzjoni ma’ xulxin.

Il-pjattaforma SPLEE turi li dan hu tekniku possibbli, u fl-istess ħin taħdem bħala sejħa għall-azzjoni:

EJJA NIBDAW ISSA!

Viżjoni fit-tul

SPLEE hu work in progress. Il-finanzjament taħt l-iskema DATIpilot – Innovationssprint, imnedija mill-Ministeru Federali tal-Edukazzjoni u r-Riċerka (BMBF), jagħtina l-opportunità li nibnu l-pjattaforma, nesploraw il-possibbiltà (ftehimiet ta’ liċenzjar, mudelli ta’ negozju, implementazzjoni teknika, strukturazzjoni ta’ redazzjoni, eċċ.) u nistudjaw il-visualizzazzjoni tad-data. Fit-tul, madankollu, l-idea ta’ SPLEE tista’ tissodisfa biss bl-appoġġ ta’ sħab qawwija fil-midja u finanzjarji. Għalhekk qegħdin infittxu naqdu ma’ dawk lesti li jixtiequ jiżviluppaw SPLEE magħna għal mudell tan-negozju sostenibbli.

Data viżwalizzati

Il-proposti ġurnalistiċi qegħdin jinbidlu, bħalma qed jinbidel il-konsum tal-midja. Għalhekk qegħdin nittestjaw modi biex analizzaw id-diskorsi fil-midja u nressquhom f’forma ta’ viżwalizzazzjonijiet tad-data.

Il-viżwalizzazzjonijiet tad-data preżentati hawn huma esperimenti li juru l-potenzjal ta’ analiżi semikwantitativa tad-data tat-titoli tal-aħbarijiet. Barra mill-artiklu individwali, dawn l-esperimenti jinbnew fuq sena ta’ kovertaġġ minn żewġ mezzi internazzjonalment rikonoxxuti: The New York Times (USA) u Die Zeit (DE). Il-viżwalizzazzjonijiet jiċċekkjaw l-istrateġiji redazzjonali diġitali taż-żewġ gazzetti u jużaw il-metadata tal-artikli biex juru diversi aspetti tar-rapportar. B’dawn l-esperimenti nippreżentaw l-ewwel proof of concept ta’ opportunitajiet viżwali ġodda biex nippreżentaw kontenut ġurnalistiku u nippreparaw id-data tal-aħbarijiet għal potenzjalità ta’ qarrejja.

Implementazzjoni teknika

SPLEE juża AI għall-ittestjar tat-traduzzjoni tat-test u qiegħed ukoll f’fażi ta’ riċerka u żvilupp: kif tista’ tkun redazzjoni li tfassal biss it-traduzzjonijiet tan-niżżel tal-magna ta’ testi diġà ppubblikati? Kemm huma affidabbli dawn it-traduzzjonijiet u kemm xogħol jeħtieġ biex jiġu ppubblikati mingħajr telf ta’ kwalità?

Finanzjament

SPLEE huwa finanzjat mill-BMBF taħt il-programm DATIpilot – Innovationssprints bħala proġett konġunt tal-Filmuniversität Babelsberg Konrad Wolf u tal-German Institute for the Good Life (difgl).

Perjodu ta’ finanzjament: 01.06.2024 – 30.11.2025

Isiru partner

Ir-realiżazzjoni ta’ SPLEE jeħtieġ alleanza ta’ gruppi tal-midja Ewropea u bosta supporters oħra. SPLEE qed ifittex sponsor finanziarji kif ukoll redazzjonijiet u pubblikaturi internazzjonali kuntenti li jinvolvu ruħhom fil-pjattaforma u jagħmlu x-xogħol flimkien biex jibnu redazzjoni Ewropea.

Appoġġjana!

Bħala partner tal-midja: agħtina għal pilota l-ewwel longreads u esejs, pereżempju dwar “soverenità Ewropea”, diġà ppubblikati fil-mezzi stampati tiegħek jew online.

Agħtina l-APIs tiegħek għall-viżwalizzazzjonijiet tad-data tagħna.

Iddona.

Komunità & Edituri

It-traduzzjonijiet tal-magni tat-test qed jitjiebu kuljum. Madankollu, aħna nirreveduhom b’għajn editurjali. Dan mhux possibbli f’kull lingwa. Aħna napprezzaw l-appoġġ fl-irrevediment editurjali tat-traduzzjonijiet f’kull lingwa. Ikkuntattjana jekk tista’ tgħinna bil-Latvjan, Maltijiet, Franċiż jew kwalunkwe lingwa oħra. Kif trid, ninkludu hawn ismeku tal-edituri fis-sezzjoni Komunità.

It-traduzzjoni bl-Ingliż ikkoreġuta minn Emily Poel

Tim

Katja Anclam, Christoph Henseler
difgl – Direzzjoni Eżekuttiva

Dr. Kerstin Lücker
difgl – Inizjatriċi, Persuna ta’ Kuntatt

Alexander Polivanov
difgl – Fellow, Assistenzja Xjentifika

Greta Lauk
difgl – Assistenta Studenti

Prof. Dr.-Ing. Angela Brennecke
Filmuniversität Babelsberg – Dekana tal-Fakultà II

Dr. Kim Albrecht
Filmuniversität Babelsberg – Riċerka, Viżwalizzazzjoni tad-Data

Dr. Francesca Morini
Filmuniversität Babelsberg – Postdoktoressa

Jörn Krug
Filmuniversität Babelsberg – Kap tas-Servizzi ta’ Startup

Sebastian Herbst
Filmuniversität Babelsberg – Kooperatur tas-Servizzi ta’ Startup

Kuntatt

Dr. Kerstin Lücker
difgl – Koordinazzjoni tal-Proġett
kl@difgl.de

Sħab

Inkun grat lejn l-appoġġ minn: